27 Mirtul 2017 07:45
Dodane przez: Cahir
Komentarze (12)
[BG II EE] Zakończenie prac nad tłumaczeniem
Chcielibyśmy z dumą ogłosić, że prace nad tłumaczeniem BG2EE zostały zakończone! Zajęło nad to więcej czasu i nerwów niż byśmy pragnęli - były również chwile zwątpienia - ale udało się!
Na chwilę obecna tłumaczenie (wraz z oryginalnym dubbingiem) jest dostępne do pobrania stąd (SHS) lub stąd (CoB) i zostanie oficjalnie dodane do gry wraz z wyjściem kolejnego patcha.
Zapraszam do pobrania i przetestowania tłumaczenia, wszelkie błędy będą jeszcze możliwe do poprawienia przed premierą kolejnego patcha. Szczególnie będziemy wdzięczni, jeśli znajdzie się jakaś dobra dusza chętna zagrać żeńską postacią, gdyż mogą zdarzyć się błędy podczas korekty oryginalnego tekstu polegające na nadpisaniu wersji żeńskiej męską. Zdarzyło mi się złapać kilkukrotnie na popełnieniu takiego błędu, ale jest możliwe, że gdzieniegdzie tego nie wyłapałem.
W Menu opcji będziecie widzieć kilka linii po angielsku, które w jakiś sposób prześlizgnęły się nieprzetłumaczone, ale zostało to już wewnętrznie poprawione.
Wszystkim, którzy czekali z niecierpliwością na tłumaczenie dziękujemy za cierpliwość i życzymy miłej zabawy z polską wersją BG2EE!
Na chwilę obecna tłumaczenie (wraz z oryginalnym dubbingiem) jest dostępne do pobrania stąd (SHS) lub stąd (CoB) i zostanie oficjalnie dodane do gry wraz z wyjściem kolejnego patcha.
Zapraszam do pobrania i przetestowania tłumaczenia, wszelkie błędy będą jeszcze możliwe do poprawienia przed premierą kolejnego patcha. Szczególnie będziemy wdzięczni, jeśli znajdzie się jakaś dobra dusza chętna zagrać żeńską postacią, gdyż mogą zdarzyć się błędy podczas korekty oryginalnego tekstu polegające na nadpisaniu wersji żeńskiej męską. Zdarzyło mi się złapać kilkukrotnie na popełnieniu takiego błędu, ale jest możliwe, że gdzieniegdzie tego nie wyłapałem.
W Menu opcji będziecie widzieć kilka linii po angielsku, które w jakiś sposób prześlizgnęły się nieprzetłumaczone, ale zostało to już wewnętrznie poprawione.
Wszystkim, którzy czekali z niecierpliwością na tłumaczenie dziękujemy za cierpliwość i życzymy miłej zabawy z polską wersją BG2EE!
Komentarze (12)
12 Hammer 2017 19:01
Dodane przez: Vinci
Komentarze (3)
Torment: Tides of Numenera
Premiera powoli się zbliża, pojawił się interaktywny zwiastun i pierwsze lepsze oferty cenowe na preorder(cenę ponoć można jeszcze zbić do 96zł za polubienie na facebooku cdkeys i zmianę waluty na GBP).
Wygląda na to, że gra nie będzie kosztowała 160zł w dniu premiery, jak większość nowych tytułów, dobra wiadomość.
Wygląda na to, że gra nie będzie kosztowała 160zł w dniu premiery, jak większość nowych tytułów, dobra wiadomość.
Komentarze (3)
27 Nocal 2016 15:09
Dodane przez: memory
Komentarze (2)
Kurs tłumaczenia modów do Baldur's Gate II
Z dumą i radością mam zaszczyt przedstawić długo wyczekiwany poradnik dla tłumaczy autorstwa Arista i morgana. Nareszcie pojawia się opracowanie, które wyczerpuje temat zagadnień związanych z tłumaczeniem modów. Znajdziecie tutaj odpowiedzi na wszystkie nurtujące Was pytania, rozwiejecie swoje wątpliwości, i poznacie zasady i sztuczki, z których istnienia do tej pory nie zdawaliście sobie sprawy.
Wprowadzenie - na dobry początek, albo dla niecierpliwych.
Kwestie techniczne
Kwestie językowe
Tokeny
Miłej lektury, i niech Wam służy!
Podziękujcie autorom:
Aristo
morgan
Wprowadzenie - na dobry początek, albo dla niecierpliwych.
Kwestie techniczne
Kwestie językowe
Tokeny
Miłej lektury, i niech Wam służy!
Podziękujcie autorom:
Aristo
morgan
Komentarze (2)
01 Tarsakh 2016 09:02
Dodane przez: morgan
Komentarze (5)
Miniupdate minimodów v1
Witajcie!
Czas na kolejny dość, mam nadzieję, sycący posiłek; tym razem złożony z mniejszych modyfikacji. Danie główne stanowią mody dodające nowe przygody autorstwa Kulyok, która niezmordowanie zasila nimi naszą społeczność i chwała jej za to. Jako aperitif korekta obu już wcześniej dostępnych przekładów, których dokonali nasi Mistrzowie Mystry, Cuttooth (Assassinations) i Aristo (Dungeon Crawl). Danie główne stanowią trzy premiery - z dawna oczekiwane Back to Brynnlaw oraz The Sellswords a także niespodzianka, najnowsza produkcja Kulyok, Reunion. Na deser zaś korekta tłumaczeń dwu innych małych modyfikacji, nie będących ani jej autorstwa, ani CoBowo-SoMowego tłumaczenia. Wszystko oblane naszym tradycyjnym sosem (czyli readme'ami zawartymi w każdym z tłumaczeń - w przypadku modów Kulyok w folderach Polish, w przypadku pozostałych bezpośrednio w paczce - zapraszam do zapoznawania się).
Czas na menu:
Assasinations (v0.3)
Dungeon Crawl (v0.3)
Back to Brynnlaw [premiera!] (v0.1)
The Sellswords [premiera!] (v0.1)
Reunion [premiera!] (v0.1)
Lure of the Sirine's Call (v0.3)
Teleport Spell Mod (v0.2)
Nie zapomnijcie podziękować Tłumaczom poszczególnych modów, że dzięki Ich ciężkiej pracy, możecie się delektować grą z modami w naszym języku.
Pozdrawiam i zapraszam do grania oraz komentowania i informowania o ewentualnych niedociągnięciach.
\m/
Czas na kolejny dość, mam nadzieję, sycący posiłek; tym razem złożony z mniejszych modyfikacji. Danie główne stanowią mody dodające nowe przygody autorstwa Kulyok, która niezmordowanie zasila nimi naszą społeczność i chwała jej za to. Jako aperitif korekta obu już wcześniej dostępnych przekładów, których dokonali nasi Mistrzowie Mystry, Cuttooth (Assassinations) i Aristo (Dungeon Crawl). Danie główne stanowią trzy premiery - z dawna oczekiwane Back to Brynnlaw oraz The Sellswords a także niespodzianka, najnowsza produkcja Kulyok, Reunion. Na deser zaś korekta tłumaczeń dwu innych małych modyfikacji, nie będących ani jej autorstwa, ani CoBowo-SoMowego tłumaczenia. Wszystko oblane naszym tradycyjnym sosem (czyli readme'ami zawartymi w każdym z tłumaczeń - w przypadku modów Kulyok w folderach Polish, w przypadku pozostałych bezpośrednio w paczce - zapraszam do zapoznawania się).
Czas na menu:
Assasinations (v0.3)
Dungeon Crawl (v0.3)
Back to Brynnlaw [premiera!] (v0.1)
The Sellswords [premiera!] (v0.1)
Reunion [premiera!] (v0.1)
Lure of the Sirine's Call (v0.3)
Teleport Spell Mod (v0.2)
Nie zapomnijcie podziękować Tłumaczom poszczególnych modów, że dzięki Ich ciężkiej pracy, możecie się delektować grą z modami w naszym języku.
Pozdrawiam i zapraszam do grania oraz komentowania i informowania o ewentualnych niedociągnięciach.
\m/
Komentarze (5)
20 Ches 2016 23:37
Dodane przez: Obwoływacz
Komentarze (2)
Odnowienie Wieży Durlaga, nowe galerie i solucja FFT!
Było już po zmierzchu. Nieliczni mieszkańcy Wrót Baldura, którzy spacerowali po uśpionym jarmarku, z pewnością nie spodziewali się nowych obwieszczeń - a usłyszeli żwawe kroki herolda aż nadto wyraźnie. Z lekkim zdumieniem patrzyli, jak nieco zaspany obwoływacz wspina się na podwyższenie, w jednej dłoni trzymając płonące łuczywo, w drugim zaś pergaminowy zwój. Nie patrzył na publikę; całą uwagę poświęcał na to, by mimo szybkiego kroku nie przysmalić pergaminu pochodnią.
- Obywatele Wrót! - zakrzyknął, gdy dotarł na szczyt. - W trybie ekstraordynaryjnym obwieszczam, iż prastara Wieża Durlaga, obecnie we władzy Klanu będąca i na Galerię zaadaptowana, przeszła gruntowną renowację, a owego dzieła dokonała obecna władczyni Wieży - Namiestniczka Kirara! Nie uświadczycie już w komnatach Wieży kurzu, pajęczyn, lubo rycerzy śmierci, jeśli zechcecie udać się tam na wycieczkę - chyba że na obrazach!
- Co więcej - odświeżone pomieszczenia wypełniono tam nowymi obrazami! Kto czytał ostatnie uaktualnienia tomów z Pałacu Książęcego, być może zainteresuje się płótnami przedstawiającymi spotkanie porfiriona z Białą Królową (The White Queen) i zmagania tegoż śmiałka z mocą śmierci na zlecenie maga Oriona (I Shall Never Forget)!
Herold odchrząknął i podniósł wzrok znad pergaminu. Jarmark nadal był opustoszały, lecz wszyscy obecni mieszkańcy patrzyli na niego z uwagą, a i każdy, kto przechodził w okolicy, zatrzymywał się by posłuchać. Uniósłszy wyżej pochodnię, wrócił do ogłoszenia.
- Lecz to nie koniec nowości! Pałac Książęcy wzbogacił się bowiem o nowy wolumin, kompletną solucję nowej przygody z Amnu, znanej jako Fishing for Trouble! Autorką księgi jest nie kto inny, a wspomniana już Kirara, która swego czasu opuściła komnaty wieży, by od strasznej klątwy wyzwolić wioskę Poryt... Potrypte... Portytpnet... (och, na rzyć Talosa!) eee, małą wioskę rybacką na amnijskim wybrzeżu! Wspaniałe poświęcenie - nie dość bowiem, że klątwę wniwecz obróciła i przygody swe dla potomności opisała, to jeszcze na obrazach wysiłki swe uwieczniła i wszystkie porozwieszała w Wieży Durlaga! Gdyby więc ktoś się tam wybierał - serdecznie zapraszam do odwiedzenia galerii poświęconej Fishing for Trouble!
- I choć pora już późna, Pałac Książęcy wciąż jest otwarty, a i Wieża Durlaga na rozkaz Klanu stoi otworem za dnia i w nocy!
Nocny podmuch wiatru strącił nieco iskier z łuczywa herolda. Ten zaś zwinął zwój i udał się w kierunku swojego domostwa, najpewniej marząc już o wygodnym łożu. Mieszkańcy miasta odprowadzili go wzrokiem, a każdy udał się w swoim kierunku.
Solucja: Fishing for Trouble
Galeria: Fishing for Trouble
Galeria: The White Queen
Galeria: I Shall Never Forget
- Obywatele Wrót! - zakrzyknął, gdy dotarł na szczyt. - W trybie ekstraordynaryjnym obwieszczam, iż prastara Wieża Durlaga, obecnie we władzy Klanu będąca i na Galerię zaadaptowana, przeszła gruntowną renowację, a owego dzieła dokonała obecna władczyni Wieży - Namiestniczka Kirara! Nie uświadczycie już w komnatach Wieży kurzu, pajęczyn, lubo rycerzy śmierci, jeśli zechcecie udać się tam na wycieczkę - chyba że na obrazach!
- Co więcej - odświeżone pomieszczenia wypełniono tam nowymi obrazami! Kto czytał ostatnie uaktualnienia tomów z Pałacu Książęcego, być może zainteresuje się płótnami przedstawiającymi spotkanie porfiriona z Białą Królową (The White Queen) i zmagania tegoż śmiałka z mocą śmierci na zlecenie maga Oriona (I Shall Never Forget)!
Herold odchrząknął i podniósł wzrok znad pergaminu. Jarmark nadal był opustoszały, lecz wszyscy obecni mieszkańcy patrzyli na niego z uwagą, a i każdy, kto przechodził w okolicy, zatrzymywał się by posłuchać. Uniósłszy wyżej pochodnię, wrócił do ogłoszenia.
- Lecz to nie koniec nowości! Pałac Książęcy wzbogacił się bowiem o nowy wolumin, kompletną solucję nowej przygody z Amnu, znanej jako Fishing for Trouble! Autorką księgi jest nie kto inny, a wspomniana już Kirara, która swego czasu opuściła komnaty wieży, by od strasznej klątwy wyzwolić wioskę Poryt... Potrypte... Portytpnet... (och, na rzyć Talosa!) eee, małą wioskę rybacką na amnijskim wybrzeżu! Wspaniałe poświęcenie - nie dość bowiem, że klątwę wniwecz obróciła i przygody swe dla potomności opisała, to jeszcze na obrazach wysiłki swe uwieczniła i wszystkie porozwieszała w Wieży Durlaga! Gdyby więc ktoś się tam wybierał - serdecznie zapraszam do odwiedzenia galerii poświęconej Fishing for Trouble!
- I choć pora już późna, Pałac Książęcy wciąż jest otwarty, a i Wieża Durlaga na rozkaz Klanu stoi otworem za dnia i w nocy!
Nocny podmuch wiatru strącił nieco iskier z łuczywa herolda. Ten zaś zwinął zwój i udał się w kierunku swojego domostwa, najpewniej marząc już o wygodnym łożu. Mieszkańcy miasta odprowadzili go wzrokiem, a każdy udał się w swoim kierunku.
Solucja: Fishing for Trouble
Galeria: Fishing for Trouble
Galeria: The White Queen
Galeria: I Shall Never Forget
Komentarze (2)